Издание преемников А. П. Лопухина. Толковая Библия. Толкование на книгу пророка Иезекииля

ПОИСК ФОРУМ

 

Глава 30

Две речи против Египта.

В первой из них ст. 1-19, составляющей продолжение XXIX:1-16, гибель Египта предсказывается раздельнее и частнее по сравнению с той речью, так: описывается пестрое войско Египта, разрушение египетских народов, указывается впервые и совершитель кары над Египтом. Вторая речь, ст. 20-26, произнесенная, может быть, когда войско египетское, двинувшееся на выручку осажденого Иерусалима, было отброшено халдеями (ср. Иер XXXVII:5 и д. ХХХIV:21 и д.), в этой неудаче видит ручательство за предстоящую гибель Египта от руки Навуходоносора.

1 И было ко мне слово Господне: 

1. Отсутствие хронологической даты заставляет некоторых подразумевать здесь дату XXIX:17, благодаря чему, эта речь явилась бы последнею речью пророка Иезекииля (ст. 2 и 3 могут звучать так); но речь ХХIX:17-21 явно вставка.

2 сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
3 Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный; година народов наступает.

2-3. "О, злосчастный день!" - слав. "оле, оле день!". Слово "день", поставленное без всякого определения, имеет тем более силы и ужаса в себе. Так и в VII:7, 10; ср. Соф I:7; Иоил II:2-3. Разумеется день суда здесь уже, впрочем, не над Израилем, а над языческим миром, одним из могущественнейших представителей которого является Египет. Суд над последним, следовательно, есть продолжение, часть суда над язычеством, необходимого для обеспечения блаженства мессианских времен в Израиле. Поставленный сначала без определения "день" сейчас же определяется как 1) "день Господа", в который Господь проявит всю славу Свою и будет повсеместно признан Господом (ср. Ис II:12 и др. Иоил I:15; Ам V:20; 1 Кор V:5 и др.), - как 2) "день мрачный", слав. точнее "день облака", когда густое облако закроет в знак гнева Божия небо, так что светила померкнут (Иоил II:2; Соф I:14 и др.), - как 3) "година народов", когда назначенное для языческого мира время существования придет к концу, почему LХХ правильно читали должно быть вместо ет, "время" ец, "конец": "конец язков"; ср. VII:7. Речь имеет эсхатологический оттенок и потому так близка по выражениям с VII гл.

4 И пойдет меч на Египет, и ужас распространится в Ефиопии, когда в Египте будут падать пораженные, когда возьмут богатство его, и основания его будут разрушены;

4. "Меч" - война. - "Ужас распространится в Ефиопии", ближайшей соседке Египта, доставлявшей ему значительный контингент наемных войск (Наум III:9; Иер XLVI:9 и греческие историки); точных сведений о политическом отношении Ефиопии к Египту во время его падения (была ли она совершенно независима от него) нет. - "Богатство", слав. "множество", т. е. население; евр. как и в ХХIX:19гамон; см. там. - "Основания". Предполагается сравнение с зданием. Разумеются государственные учреждения, или армия, или союзники и наемные войска, на которых держалось главным образом могущество Египта.

5 Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.

5. Исчисляются страны, из которых у Египта были наемные войска. Последние составляли главную силу в египетских войсках и Офра, имевший этих наемников 300 т., пристрастием к ним возбудил неудовольствие подданных (Гер. II, 161). "Ефиопия". LXX "Прсяне и Кртяне", должно быть, на основании XXVII:10 и так как Ефиопия упомянута уже в предшествующем стихе. Второе, должно быть, дуплет дальнейшего "иже от завета Моего": берит - завет, керит - Крит. "Ливия и Лидия" - см. объяснение XXVII:10. - "Весь смешанный народ". Различные мелкие племена, может быть, из сирийско-аравийской пустыни (Исх XII:38) или из мелких областей Малой Азии: в войске Офры по Геродоту (II, 161) были ионийцы, карийцы и т. д.; евр. ерев - "смешанный", тожественно по начертанию с арав - Аравия, почему здесь можно читать "вся Аравия"; слав. дуплет: "и вся Аравия и вси примесницы". - "Хуб" ap. leg. В египетских надписях упоминается народ Куфа, может быть, копты. В Мавритании был город Коб (ltin. Ant 18); созвучны также Kobh в Ефиопии на инд. море (Pt. IV, 7) ныне Кайи, Kwbwu в Мареотии (Pt. IV, 5); но здесь ожидается страна, а не город. Слав. "мрини", греч. нет. Предполагая ошибку, читают Нув - Нубия (имя, известное уже тогда: Str. XVII, 786 Pt. IV, 7, 30 и др.) или Лув - Ливия. - "Сыны земли завета". По блаж. Иерониму и Феодориту - Иудеи; так должно быть и LXX: "и снове иже от завета Моего". Едва ли какая-либо "союзная с Египтом страна" (почему не поименована?). Может быть, общее приложение к перечисленным странам: "союзники".

6 Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.

6. "Подпоры", должно быть, тоже, что "основания" в ст. 4. Союзники. - "Гордыня могущества" все дающее силу и мнимую несокрушимость; ср. XXIV:21; VII:24. - "От Мигдола до Сиены" см. объяснение XXIX:12.

7 И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут среди опустошенных городов.

7. См. объяснение ХХIX:12.

8 И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.

8. "Огонь" - война. "Подпоры" евр. то же, что в ст. 6: озрейа: должно быть - "основания" ст. 4; слав. "помагающии".

9 В тот день пойдут от Меня вестники на кораблях, чтобы устрашить беспечных Ефиоплян, и распространится у них ужас, как в день Египта; ибо вот, он идет.

9. "Пойдут от Меня". Бог представляется присутствующим в Египте для суда над ними, посему "от Меня" то же, что "из Египта". - "Вестники" - спасшиеся от истребления египтяне. - "На кораблях", на которых страшная весть могла быть разнесена во все концы прорезанной реками Ефиопии (ср. Ис XVIII:2). Евр циим (еще Чис XXIV:24; Ис XXXII:21), вероятно, египетского корня, - тайи, быстроходные суда; по блаж. Иерониму трирема (так он "слышал от евреев"). Слав. дуплет,: "в Сиеим (транскрипция, - в смысле страны), тщащеся". - "День Египта" - гибели его: "в" в евр. нет.

10 Так говорит Господь Бог: положу конец многолюдству Египта рукою Навуходоносора, царя Вавилонского.

10. Как в XVI:7 и сл.; XXII:11 и сл., орудие гибели только теперь. - "Многолюдству" - евр. тоже гамон что в XXIX:19 и ст. 4. Египет был особенно густо населен. Но здесь главным образом разумеются пестрые войска (гамон - толпа, в ХХХIX:11 о полчищах Гога).

11 Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.

11. "Лютейший из народов" - см. объяснение VII:24; XXI:31; Вульг. fortissiomos, но в след. стихе то же евр. слово - pessimos. - "Наполнят землю пораженными", слав. "язвенными" (ранеными) - XI:6.

12 И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.

12. "Реки" - евр. йеорим, т. е. Нил и рукава его (сл. XXIX:3). Иссушение рукавов Нила для Египта равняется полной гибели страны. Угроза не имеет прямой связи с ходом мысли.

13 Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую.

13. "Идолов" - евр. гиллул, мерзости: VI:4. Разумеется, может быть, главным образом культ Фта, которого Мемфис был средоточием. - "Лжебогов" - евр. елилим соб. пустоты, суеты; разумеется, может быть, культ первого Аписа, средоточием которого тоже был Мемфис. Слово, более нигде не употребляющееся у Иезекииля и потому, может быть, читаемое LXX елим "вельможы" (Мемфисская династия; см. далее) - Мемфис. Евр. Ноф еще в ст. 16; Ис ХIX:13; Иер II:16; XLIV:1; XLVI:14, 19 и Моф Ос IX:6 так переводится LXX и Таргумом. Древне-египетский Мен - нефер этот город позднее в просторечии звался Пануф или Мануф (т. е. место добра) и к этой последней форме примыкает греческое и оба еврейские чтения его; ассир. Мимkи (Brugsch, Hist. I, 17); свящ. имя его Га-ка-пта ("дом почитания Пта"). Находился в Нижнем Египте, несколько к ю. от нынешнего Каира. По преданию основан Менесом (Гер. II, 99; напротив Диод. I, 50 и д.), был величайшим городом (по Диод. 150 стадий) Нижнего Египта; укрепленный (Диод. XV, 43) он был некоторое время царской резиденцией (Plin. V, 9). Саитическая династия и Априс жили впрочем в Саисе, но Амазис, по-видимому, в Мемфисе (Нег. II, 163, 154). До времен блаж. Иеронима, он, древний центр культа Пта и Аписа (Нег. II, 3, 10), был "столицей египетского суеверия". - "Из земли Египетской не будет уже властителя", не будет туземной династии. - "Страх" - пред величием Божиим, имеющий одолеть страх пред идолами. Об обращении Египта умалчивается.

14 И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.

14. "Пафрос" - см. объяснение XXIX:14. Дальнейшее исчисление египетских городов ведется без географического порядка, ставятся рядом города В. и Н. Египта. "Цоан", "Танис" LХХ и Таргума, др. егит. Данет, копт. Тане ассир. Сану, ныне Сан, рыбачья деревня на восточном берегу самого восточного рукава Нила, названного по нему Санитским. См. Ис XIX:11, О древности его Чис XIII:22. По Пс LXXVII:12, 43 был свидетелем чудес при исходе евреев из Египта, следовательно, резиденцией тогдашнего фараона; по египтологам столица гиксосов и тожествен с Аварисом (И. Фл. С. Арр. I, 14). - "Произведу суд" не так сильно как "пошлю огонь": не окончательное уничтожение. - "Но", ассир. Нийу, по Иер XLVI:25 средоточие культа Аммона, почему более полное имя в Наум III, в "Но-Аммон" (город Аммона?). LXX: DiospoliV — город Зевса, т.е. главного бога египтян (Таргум и Вульг. Alexandria). DiospoliV назывались Фивы, которые были и центром культа Аммона. Посему, вслед, за LXX, их все разумеют здесь под Но (хотя имя "Но" не встречается в иероглифах), "Стовратные" Фивы - главный город Верхнего Египта, древнейший город Египта и по Диодору (150) всего мира, знаменитый богатством, учеными жрецами (С 815), пирамидами, Мнемониумом.

15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.

15. "Изолью ярость Мою" (VII:8 и др.) сильнее, чем дальнейшее о Но: "истреблю многолюдие", и вообще очень сильное выражение, указывающее на большую сравнительно с другими городами степень ущерба от войны, что и должно было произойти вследствие положения Сина; см. далее. - "Син", букв. "глина" от египетского имт, следовательно, = Пелузий, потому что и это имя от греч. phloV, глина (С. 803); около вероятного его местоположения развалины, называемые теперь Тине, что по-коптски = город грязи. Расположенный на восточном рукаве Нила, он представлял ключ Египта благодаря своему географическому положению: южная пустыня была для войска непроходима, а проход около Пелузия был труден от болот; кроме того к востоку от города тянулся высокий пограничный вал (Str. I. с. Diod. I, 57); играл большую роль в походах Сениахериба, Камбиза, Артаксекса, Оха, Антиоха Епифана, Габиния, Цезаря и Октавиана и был важнейшим складом оружия для Египта (Caes. Bel. civ. III, 108). LXX "Саин", т. е. Саис в Н. Египте недалеко от Пелузия. - "Но" LXX почему-то здесь уже "Мемфа" (Мемфис), а не Диосполь, как в двух соседних стихах 14 и 16.

16 И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.

16. Усиление и яснейшее изложение прежних угроз. "Пошлю огонь", сказанное в ст. 14 об одном Цоане прилагается уже ко всему Египту. Общее выражение 15 ст. о Сине (слав. здесь уже Саис, а греч. Suhnh, см. ХХIX:10) "изолью ярость Мою" заменяется конкретным "вострепещет", слав. "мятжем возмятется" (может быть, волнение, бунт). Самая сдержанная угроза. Но в ст. 14 "произведу суд", объясненная в ст. 15 через "истреблю многолюдие", здесь усиливается до "рушится", букв. "сделана будет брешь", как и слав. "будет разселина" (указание на сильные укрепления этих городов). Наконец, мягкое обещание лишь истребить идолослужение в Мемфисе; ст. 13 отяжеляется угрозою: "нападут враги среди дня", более, след., отважные, чем предпринимающие ночное нападение (ср Иер 15:8). Но LXX не имеют в последнем предложении речь о Мемфисе, а продолжение речи о Но - Диосполе: "и разлится воды" (будет затоплен - Нилом или войной), может быть, читая вместо веноф царе йомам по Наум III:8 венафоцу меймам. Следовательно, повторяются города не потому что "арсенал географических познаний об Египте у Иезекииля небольшой" (Креч. А 27-я глава?).

17 Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.

17. "Он" - мазореты неправильно пунктировали по Ос X:8; Ам I:5 авен - бедствие, егип. Ану или Ан, ассир. Уну, копт. Ун или Он, что значит свет, солнце, следовательно, город, называемый у пророка Иеремии XLIII:13 и классиков "городом солнца". Илиополем (слав. "Илиуполь") за свой культ егип. бога солнца Ра, которому был здесь великолепный храм с быком Мневисс, почти столь же священным, как Мемфиссий Апис (Str. 609): к этому же городу приурочивался миф о фениксе (Тас. Annal. VI, 26), Находился в Н. Египте к с. от Мемфиса; построенный на высокой насыпи, он лежал на большом канале, соединявшем Нил с Красным морем. Вероятно, остатки его - развалины Ен - Шем ("источник света") у Каира. Вблизи этих развалин показывают смоковницу, под которой отдыхало св. семейство во время бегства в Египет. - "Бубаст", слав. Вуваст, егип. Пи-баст, в состав имени которого входит имя богини Баст, египетской Артемиды, которой посвящены были кошки и сама она была с кошачьей головой. Город тоже Н. Египта, теперь Тел-Баста, на восточном берегу Пелузийского рукава Нила. Сильно укрепленный, был построен на высокой насыпи, которая была ниже в своей середине, так что со всех пунктов города был видим окруженный Нильским каналом храм Баст, который Геродот называет прекраснейшим из египетских храмов (II, 137). Ежегодное паломничество сюда было любимейшим паломничеством и привлекало сюда 700 т. мужчин и женщин (II, 59). "Падут от меча". Будастский ном с 11 другими принадлежал одной половине касты воинов - каласирииев; ионийские и карийские наемники были поставлены Псамметихом тоже здесь. - "Прочие" eвp. генна - эти, они, женского рода, почему LXX "и жен"; скорее разумеется все население городов или сами города.

18 И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.

18. Тафнис, слав. Тафнес, греч. Tafnai, упоминаемый еще Иер II:16 и др. с несколько другим произношением в евр. т.: здесь Тхафнехес там Тахпанехес в качестве главного представителя наряду с Мемфисом могущества египетского должно быть то же, что "Пелузийская" Дафна Геродота (II, 30, 107), сильная крепость при Псамметихе, остававшаяся такою же до персидского владычества: указывается еще путешествием Антония, в 16 милях от Пелузия на западном берегу Пелузийского рукава Нила. Может быть, соответствует Тел-ел-Дефене, хотя последний лежит в 5 1/2 нем. милях (= 27 1/2 рим.) от Пелузия. В иероглифах и у Флавия не упоминается. - "Померкнет день" - символ суда Божия: см. ст. 3. - "Сокрушу ярмо Египта". слав "скипетры" для чего мотот нужно произнесть как матот; так и вернее, так как неясно, на ком это ярмо (можно разуметь разве египетское рабство Израиля). По Иер XLIII:8 в Тафнисе был великолепный царский дворец. - "Гордое могущество" - ст.6. - "Облако закроет его" - ст. 3. - "Дочери" - города: XVI:46.

19 Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
20 В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господне: 

20. Март (пасхальный месяц) 587 г., за 4 месяца до разрушения Иерусалима, менее чем через 3 месяца после даты XXIX:1.

21 сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч.

21. "Сокрушил" - прошедшее время указывает на совершившийся факт: отражения египетского войска, предпринявшего поход на освобождение Иерусалима. - "Мышцу" - армию. - "И вот она еще не обвязана" - для излечения; слав. "и се, не помолися (не обратился к врачам) еже дати ему цельбу". - "Врачебными перевязками" евр. хиттул ap. leg. медиц. термин. LXX «пластырь», malagma.

22 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его, здоровую и переломленную, так что меч выпадет из руки его.

22. "Посему" - так как начало уже сделано (Сменд). - "Здоровую" - другую часть армии. - "Переломленную" еще более и окончательно.

23 И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.

23. Повторение XXIX:12 и тожественный со ст. 26.

24 А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.

24. "А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими". Бог еще увеличит и без того значительное могущество Навуходоносора (для окончательного поражения Египта) новыми победами, между прочим и взятием Иерусалима. - "Меч Мой" - неотразимый. Что Навуходоносор - орудие Божиих судов, эта мысль часто повторяется у Иезекииля. - "Мышцы же фараона" и т. д. до конца стиха совершенно иначе у LXX: "и наведет его на Египта, и пленит пленение его, и взмет корсти его". Поразительный пример разногласия между двумя столь авторитетными представителями библейского текста - "и он изъязвленный будет сильно стонать". Должно быть указание на личную судьбу фараона Офры, действительно убитого.

25 Укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы у фараона опустятся; и узнают, что Я Господь, когда меч Мой дам в руку царю Вавилонскому, и он прострет его на землю Египетскую.

25. Угроза по отношению к фараону как будто смягчается: под мышцею разумеется уже не армия, а вообще сила царства.

26 И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.

26. "И узнают (хотя и пленные уже египтяне), что Я Господь". Все у пророка Иезекииля направлено к этой цели, - к утверждению боговедения на земле, к основанию мировой религии.